Saturday, July 30, 2005
Bhaineas an-thaitneamh as an alt seo le Hilary le déanaí - agus ins na freagraí ar an alt sin tá plé an-mhaith déanta ar na focail a úsáidtear chun "mí-chumas" duine a chur in iúl.
Tuesday, June 07, 2005
Saturday, May 14, 2005
"Na chéad fhocail Ghaeilge"?
Sin an teideal atá ar leabhar leanaí atá ag a baile againn. "Very First Words in Irish" an teideal Béarla atá air.
Leabhar an-mhaith is ea é, ach le breis agus bliain, tá an teideal ag goiliúint orm. "Na chéad"? Séimhiú tar éis "na"? Ach conas is ceart é a rá? "An chéad fhocal" - "the first word". Bíonn séimhiú ar an ord-uimhir "an chéad" i gcónaí - ach an bhfuil iolra aige?
Ní foláir dom a admháil nár dheineas aon dian-mhachnamh ar an gceist. Dá ndéanfainn, bheadh an freagra agam níos túisce. Ar nós aon cheist aistriúcháin, níl le déanamh ach a fhiafraí: "Cad 'tá á rá? Cad is ciall leis?" Ansin: "Conas a déarfaí é sin i nGaeilge?"
"Na Focail Tosaigh sa Ghaeilge" a déarfainnse. Bhfuil moltaí níos fearr ag éinne?
Caithfidh mé scríobh go dtí Foilsitheóirí Usborne!
Leabhar an-mhaith is ea é, ach le breis agus bliain, tá an teideal ag goiliúint orm. "Na chéad"? Séimhiú tar éis "na"? Ach conas is ceart é a rá? "An chéad fhocal" - "the first word". Bíonn séimhiú ar an ord-uimhir "an chéad" i gcónaí - ach an bhfuil iolra aige?
Ní foláir dom a admháil nár dheineas aon dian-mhachnamh ar an gceist. Dá ndéanfainn, bheadh an freagra agam níos túisce. Ar nós aon cheist aistriúcháin, níl le déanamh ach a fhiafraí: "Cad 'tá á rá? Cad is ciall leis?" Ansin: "Conas a déarfaí é sin i nGaeilge?"
"Na Focail Tosaigh sa Ghaeilge" a déarfainnse. Bhfuil moltaí níos fearr ag éinne?
Caithfidh mé scríobh go dtí Foilsitheóirí Usborne!
Thursday, May 05, 2005
Speilp
Cloiste ar Raidió na Gaeltachta inné:
Speilp : Maoin. "Ní raibh puinn speilpe againn ag éirí aníos"
Speilp : Maoin. "Ní raibh puinn speilpe againn ag éirí aníos"
Monday, March 14, 2005
An t-Imeall: Blaganna agus Comhbhailiú
Ó Bhlag an Imill:
comhbhailiú : aggregation
léargas : insight
blag-rolla : blogroll
gaois an tslua : the wisdom of the crowd
greanadh : engraving, marking
torthaí comhbhailithe : aggregate results
comhbhailitheoir tuairimíochta : opinion aggregator
comhbhailiú : aggregation
léargas : insight
blag-rolla : blogroll
gaois an tslua : the wisdom of the crowd
greanadh : engraving, marking
torthaí comhbhailithe : aggregate results
comhbhailitheoir tuairimíochta : opinion aggregator
Saturday, March 12, 2005
Focal an Lae!
Ó Gaelport.com:
saincheadúnaí : Ó chomhthéacs an ailt, is cosúil gurb é is brí leis seo ná "franchisee"?
saincheadúnaí : Ó chomhthéacs an ailt, is cosúil gurb é is brí leis seo ná "franchisee"?
Sunday, February 27, 2005
Open-Source?
Ó Bhlag an Imill:
ríomhaireacht foinse oscailte : open-source computing - Nílim an-shásta leis mar aistriúchán, ach ní féidir liom teacht suas le h-aon rud níos fearr. Tuairim ag éinne?
ríomhaireacht foinse oscailte : open-source computing - Nílim an-shásta leis mar aistriúchán, ach ní féidir liom teacht suas le h-aon rud níos fearr. Tuairim ag éinne?
Tuesday, January 18, 2005
Bheir Mí Ó
Ó Bhlag an Imill:
Bheir Mí Ó : ?
ráinig mé : "briathar lochtach" dar le foclóir Uí Dhónaill! shroich mé
meoraibh : méara?
Bheir Mí Ó : ?
ráinig mé : "briathar lochtach" dar le foclóir Uí Dhónaill! shroich mé
meoraibh : méara?
Monday, January 17, 2005
An t-Imeall: Fonn Fóin Nollaig
ó Bhlag an Imill:
fonn fóin : ringtone (dar liomsa)
sainiúil : distinctive
beag beann : independent, non-derivative
dealbh : icon
fonn fóin : ringtone (dar liomsa)
sainiúil : distinctive
beag beann : independent, non-derivative
dealbh : icon
Sunday, January 16, 2005
Coimhlint Leasa
Ó Bhlag an Imill:
Coimhlint Leasa : Conflict of Interest
Scar-shealbhóir : shareholder
meanma : morale
Coimhlint Leasa : Conflict of Interest
Scar-shealbhóir : shareholder
meanma : morale
Saturday, January 08, 2005
An bhlag-chruinne
Ó Bhlag an Imill
Blag-chruinne : Blogosphere - dar liomsa ar aon nós!
"Search referrals" - 'Bhfuil tuairim ag éinne cén ghaeilge a d'fhéadfaí a chur ar seo?
Blag-chruinne : Blogosphere - dar liomsa ar aon nós!
"Search referrals" - 'Bhfuil tuairim ag éinne cén ghaeilge a d'fhéadfaí a chur ar seo?
Wednesday, December 22, 2004
Oíche Chiúin
Ó Bhlag an Imill:
dís : beirt. Mheasas riamh gurb iad Muire agus Íosa an bheirt, ach is soiléire dom ón gcomhthéacs anois gurb iad Muire agus Iosaf atá i gceist, agus iad ag faire an Linbh.
gnaoigheal : álainn
ceananntais caomh : cineáltais séimh ?
Cantain suairc : ceol taitneamhach
dís : beirt. Mheasas riamh gurb iad Muire agus Íosa an bheirt, ach is soiléire dom ón gcomhthéacs anois gurb iad Muire agus Iosaf atá i gceist, agus iad ag faire an Linbh.
gnaoigheal : álainn
ceananntais caomh : cineáltais séimh ?
Cantain suairc : ceol taitneamhach
Saturday, December 18, 2004
Focail Fánacha
Ó RnaG inniu:
soláistí : Bhí an focal seo cloiste go minic agam, ach cén brí go díreach atá leis? "delicacies" a deir Foclóir Uí Dhónaill, nó "confectionery". Measaim gur "refreshments" an chiall sa chomhthéacs inar chuala é.
Ó alt i nDialann Phanu ar Yasser Arafat:
brín óg : duine óg aerach (sean-bhrí an fhocail, dár ndóigh!)
chuaigh sé rite liom : ar éigin a d'éirigh liom
luiteamas a bheith agat le rud : ceangal leis nó cion air
cóstóireacht : coasting, rambling
toilghnústa : wilful
cídeog : N'fheadar i gceart cén Béarla atá ar seo, ach de réir cosúlachta 'sé atá i gceist ná an scairf a chaitheadh Arafat. Thugaimísne "scairf PLO" air seo agus mé ar scoil.
gustal : maoin an tsaoil
drongcheannasaithe : godfathers, dar le Panu! Gleoite!
i dtuilleamaí : ag brath ar
feodach : feudal
de phór na scológ : ball den bhuíon oifigeach óg.
Ó alt le Panu ar David Trimble:
casaoid : gearán
soláistí : Bhí an focal seo cloiste go minic agam, ach cén brí go díreach atá leis? "delicacies" a deir Foclóir Uí Dhónaill, nó "confectionery". Measaim gur "refreshments" an chiall sa chomhthéacs inar chuala é.
Ó alt i nDialann Phanu ar Yasser Arafat:
brín óg : duine óg aerach (sean-bhrí an fhocail, dár ndóigh!)
chuaigh sé rite liom : ar éigin a d'éirigh liom
luiteamas a bheith agat le rud : ceangal leis nó cion air
cóstóireacht : coasting, rambling
toilghnústa : wilful
cídeog : N'fheadar i gceart cén Béarla atá ar seo, ach de réir cosúlachta 'sé atá i gceist ná an scairf a chaitheadh Arafat. Thugaimísne "scairf PLO" air seo agus mé ar scoil.
gustal : maoin an tsaoil
drongcheannasaithe : godfathers, dar le Panu! Gleoite!
i dtuilleamaí : ag brath ar
feodach : feudal
de phór na scológ : ball den bhuíon oifigeach óg.
Ó alt le Panu ar David Trimble:
casaoid : gearán